MARC details
000 -CABECERA |
Longitud fija campo de control |
01691nam a2200289ua 4500 |
001 - NÚMERO DE CONTROL |
Número de control |
1089 |
003 - IDENTIFICADOR DELl NÚMERO DE CONTROL |
Identificador del número de control |
IPEF |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
Fecha y hora de la última transacción |
20180410234004.0 |
008 - CÓDIGOS DE INFORMACIÓN DE LONGITUD FIJA |
Códigos de información de longitud fija |
040603s1969 ||||||||||||||||| ||spa d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA LIBROS |
Número Internacional Normalizado para Libros (ISBN) |
0134728203 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador de origen |
IPEF |
Lengua de catalogación |
spa |
Centro transcriptor |
IPEF |
041 ## - CÓDIGO DE LENGUA |
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente |
eng |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
(038)=111=134.2 |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
(038)=134.2=111 |
100 1# - PUNTO DE ACCESO PRINCIPAL-NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Cuyás, Arturo |
245 10 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
Nuevo diccionario revisado Appleton-Cuyás español-inglés inglés-español = The new revised Appleton-Cuyás spanish-english english-spanish dictionary |
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN |
Mención de edición |
1a ed |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. (PIE DE IMPRENTA) |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
New York: |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
McMillan, |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
1969 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
306 p |
Otras características físicas |
18 cm |
505 0# - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO |
Nota de contenido con formato |
Part I Spanish-English: Preface; Advice to the user; Spanish pronunciation; Synopsis of spanish grammar; Irregular verbs; Abbreviations used in Part I; Tables of weights and measures; Thermometer; Spanish-English Part; Geographical names that differ in english and spanish; Proper names of persons, including those of historical, literary, and mythological personages; Abbreviations most commonly used in spanish. -- Part II Inglés-Español: Prefacio; Advertencias al consultante; Pronunciación inglesa; Sinopsis de la gramática inglesa; Números-Numerals; Tablas de verbos irregulares ingleses; Abreviaturas usadas en la parte II; Parte inglesa-española; Nombres geográficos que difieren en español y en inglés; Nombres propios de personas y de personajes históricos, literarios y mitológicos; Abreviaturas más usuales en inglés; Tablas de pesos y medidas; Termómetro |
650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento inicial |
DICCIONARIOS |
650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento inicial |
DICCIONARIOS ESPAÑOL |
650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento inicial |
DICCIONARIOS INGLES |
650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento inicial |
LENGUA ESPAÑOLA |
650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento inicial |
LENGUA INGLESA |